Polk Audio Stereo Amplifier C3002 User Manual

O W N E R ’ S  
M A N U A L  
C300.2 Carbon Series  
2/1 Channel Amplifier  
C300.2 Carbon Series  
Amplificateur 2/1 canaux  
 
Polk Audio—A Passion for Sound Polk Audio — La passion du son  
Welcome to the Polk Audio family! For over thirty  
years, George Klopfer and I, and all the people at Polk  
Audio, have been designing and building sound equip-  
ment for people like you: the person who demands  
high quality and outstanding performance at a reason-  
able price. (Someone just like US, in other words!)  
Bienvenue dans la famille Polk Audio! Depuis plus  
de trente ans, George Klopfer et moi, en collaboration  
avec tous ceux qui travaillent chez Polk Audio, con-  
cevons et fabriquons des composants audio pour des  
gens comme vous - des audiophiles avertis qui exigent  
qualité supérieure et performance exceptionnelle  
à prix raisonnable (somme toute, des gens  
comme NOUS.)  
Please take a moment and read through this manual  
before you get started. Installing a car audio system is  
a serious project. If you have any doubts about your  
ability to execute any of the installation steps found in  
this manual, save yourself a lot of grief and contact  
your local authorized Polk Audio AutoSound dealer. He  
(or she) is a professional installer and ready to help  
you get the most for your autosound dollar.  
L’installation d’une chaîne audiophonique dans un  
véhicule est un projet d’envergure. Veuillez donc pren-  
dre le temps de lire ce manuel attentivement avant de  
procéder. Si après avoir étudié les instructions con-  
tenues dans ce manuel vous ne croyez pas avoir la  
compétence nécessaire pour installer tous les com-  
posants de la chaîne, contactez votre revendeur  
agréé Polk AutoSound. Les professionnels de Polk  
Auto Sound sauront installer votre nouvelle chaîne  
selon les règles de l’art et vous permettront d’en  
profiter au maximum.  
More information—including audio how-to articles,  
FAQs, and online manuals—is available on our award-  
ever have a question or comment, please feel free to  
call us or email us. In North America and Canada, call  
Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6  
EST) or via email [email protected]. Outside the  
US, call 410-358-3600. We love to hear from you!  
Here at Polk Audio, building loudspeakers and audio  
equipment is more than just our business—it's our  
passion. We're happy to share it with you.  
Pour plus d’information – incluant des conseils pra-  
tiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre  
des questions ou de commentaires, n’hésitez pas à  
contacter notre Service à la Clientèle - en Amérique du  
Nord et au Canada, par téléphone au : 800-377-7655  
(L-V, 9-18 HE) ou par courriel à: [email protected].  
À l’extérieur des É.U., signalez le 410-358-3600.  
Sincerely,  
Chez Polk Audio, la fabrication de haut-parleurs, d’en-  
ceintes et de composants audio est beaucoup plus  
qu’une entreprise commerciale – c’est une véritable  
passion. Il nous fait plaisir de la partager avec vous.  
Matthew S. Polk  
Chairman and Co-Founder  
Cordialement,  
Matthew S. Polk  
Président and Cofondateur  
2
 
Getting Started  
Guide de démarrage  
Please inspect your new amplifier(s) carefully. Notify your  
Polk Audio dealer if you notice any damage or missing items.  
Keep the carton and packing material; this will do the best  
job of protecting your equipment if it must be transported.  
Veuillez inspecter votre nouvel amplificateur avec soin. Si  
vous découvrez des anomalies, des avaries ou s'il manque  
des pièces, contactez votre revendeur agréé Polk Audio.  
Conservez la boîte et l'emballage - ils assureront la  
protection de vos composants en transit éventuel.  
PARTS INCLUDED  
PIÈCES INCLUSES  
2 Hex wrenches  
2 - Clés hexagonales  
Screws (2 long, 2 short)  
Extra washers  
4 - Vis (2 longues, 2 courtes)  
Rondelles supplémentaires  
Fusibles de rechange  
Fuse replacements  
Moisture Packet (Do not eat!)  
Sachet dessiccatif (non comestible)  
In the event that your amplifier requires service or is ever  
stolen, you will need to have a record of the product’s serial  
number. Please take the time to enter that number in the  
space provided below. The serial number can be found on  
the bottom panel of the amplifier and on the amplifier pack-  
aging.  
En cas de service ou de vol, vous devrez fournir le numéro de  
série du produit. Prenez donc le temps d’inscrire ce numéro  
dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous. Vous trouverez  
le numéro de série sur le panneau inférieur de l’amplificateur  
et sur son emballage.  
Serial Number:____________________________  
Numéro de série : ____________________________  
Optional Accesories  
Accessoires optionnels  
Remote Bass Gain Module is standard with the Mono Model  
Polk/MOMO Carbon Series Amplifier. It is available sepa-  
rately for the 4- and 2-channel models. See your Authorized  
Polk/MOMO dealer, or visit the webstore at polkaudio.com.  
Le module de commande à distance du gain des graves  
(Remote Bass Gain Module) est fourni avec l’amplificateur  
Mono Polk/MOMO Carbon Series. Il est disponible en option  
pour les modèles à 2 et à 4 canaux. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk/MOMO ou visitez notre magasin en ligne:  
polkaudio.com.  
3
 
All Carbon Series Amplifier Models Feature:  
Tous les amplificateurs de la  
« All Carbon Series » vous offrent :  
• Polk’s Maximum Dynamic Headroom (MDH) Power Supply  
allows Polk/MOMO Amplifiers to deliver more instanta-  
neous power peaks, easily driving your speakers during  
musical peaks. Get “max headroom” (!) and more power  
for low impedance loads.  
• Each model features fully adjustable electronic crossovers  
to power any install using any speakers on the market.  
• Each model also features the exclusive Polk/MOMO  
Pre-EQ Switch, which optimizes the crossovers for use  
with Polk/MOMO Ultra High Performance Speakers and  
Subwoofers so you can take high performance to whole  
new level.  
• 5-Way Smart System Protection (SSP) circuits: Power and  
Ground-Reversal Protection, Thermal and Short Protection,  
Current Overdraw and Low Impedance Protection circuits  
with auto-Standby Mode ensure safety, reliability  
and durability.  
• Hideaway Cover Plate conceals the wiring and the “Set It  
Once” user-adjustable controls for clean-looking, fiddle-  
free installs.  
• Polk Performance Certificate attests to each individual  
amp’s Power Rating, and serial number.  
• High-density split-dome convection heat sinks with more  
surface area than standard fins for extreme heat dissipation  
and a long, reliable life of high amplification. No need for  
noisy fans.  
• High damping factor improves driver control for tighter,  
punchier bass.  
• Subsonic Filter (15Hz@24dB/octave) for an extra level  
of speaker protection.  
• Bloc d’alimentation « Maximum Dynamic Headroom  
(MDH) » de Polk permettant aux amplificateurs Polk/MOMO  
de générer des crêtes de puissance instantanées et assur-  
ant le rendement optimal des haut-parleurs lors des crêtes  
musicales. Vous profitez ainsi d’une marge de puissance  
maximale pour les charges à très basse impédance.  
• Séparateurs de fréquences électroniques entièrement  
réglables et compatibles avec n’importe quels haut-parleurs  
sur le marché.  
• Commutateur exclusif « Polk/MOMO Pre-EQ » optimisant  
les séparateurs de fréquences aux caractéristiques  
précises des haut-parleurs et des subwoofers ultra haute  
performance Polk/MOMO.  
• Circuits de protection intelligents 5 façons « SSP » :  
Protection contre la surtension et l’inversion de la masse,  
protection thermique et contre les courts-circuits, protec-  
tion contre la surcharge de sortie et la faible impédance  
et mode « Auto-Standby » pour assurer sécurité, fiabilité  
et durabilité.  
• Panneau-couvercle cachant le filage et les contrôles de  
l’utilisateur, assurant une apparence impeccable.  
• Certificat de Performance Polk certifiant la puissance  
nominale et le numéro de série de chaque amplificateur.  
• Dissipateurs thermiques à dôme de convection échancré  
haute densité ayant une plus grande surface que les  
ailettes conventionnelles, garantissant ainsi une dissipa-  
tion thermique extrême et assurant un niveau d’amplifica-  
tion supérieure fiable et durable. Aucun besoin de  
ventilateurs bruyants.  
• Coefficient d’amortissement élevé assurant un plus grand  
contrôle des transducteurs pour des graves plus profonds,  
plus précis et plus dynamiques.  
• Remote Subwoofer Level Control available on all models  
(a stock feature on the mono sub amp).  
• Power, Thermal and Short Protection LEDs easily visible  
on top plate.  
• Filtre infrasonore (15Hz@24dB/octave) pour une protection  
accrue des haut-parleurs.  
• Gold-Plated Screw-Down Capture Terminals for the most  
secure connections.  
• Small footprints for compact installs. Removable End Caps  
for even smaller footprints: big power in small packages.  
• « Commande à distance du gain des graves» (Remote bass  
gain module) disponible pour tous les modèles (fourni avec  
l’ampli MonoBlock pour subwoofer).  
• Voyants DEL de protection surcharge/thermique/court-  
circuit facilement visibles sur le panneau supérieur.  
• Bornes à écrous plaquées or pour des connexions à  
toute épreuve.  
• Encombrement minime pour installations compactes.  
Panneaux latéraux démontables pour espaces plus  
restreints. Grande puissance, petite taille.  
C300.2 Features:  
• May be bridged to mono for greater power and flexibility.  
• Variable 3rd order Low Pass Crossover Control—choose  
the frequency of the subwoofers’ crossover from  
50Hz–250Hz.  
• Variable 3rd order Bass Blocker (High Pass Crossover  
Control)—choose the frequency of the midrange drivers’  
crossover from 50Hz–250Hz.  
• Exclusive Polk/MOMO Pre-EQ Switch: One-button preset  
EQ delivers enhanced performance when used with  
Polk/MOMO Subwoofers (set at “LP”) and Polk/MOMO  
full-range speakers (set at “HP”).  
Caractéristiques du C300.2:  
• Peut être ponté en mono pour puissance et  
polyvalence accrues.  
• Contrôle variable du filtre passe-bas de 3e ordre—  
vous permet de choisir la fréquence de séparation des  
subwoofers de 50Hz à 250Hz.  
• Contrôle variable du filtre passe-haut de 3e ordre—  
vous permet de choisir la fréquence de séparation  
des transducteurs des médiums de 50Hz à 250Hz.  
• Commutateur exclusif « Polk/MOMO Pre-EQ »: un seul  
commutateur optimise les séparateurs aux caractéristiques  
des subwoofers Polk/MOMO (position « LP ») ou des haut-  
parleurs à gamme intégrale Polk/MOMO (position « HP »).  
4
 
Read This First  
À lire attentivement  
Installing a car audio system is a serious project. If you have  
any doubts about your ability to  
execute any of the installation steps found in this manual,  
save yourself a lot of grief and contact  
a professional installer. Your Polk Audio dealer is a good  
place to find one. If you intend to do the installation yourself  
we assume you possess some skill in the proper use of hand  
and power tools. No matter how much installation experi-  
ence you have, we recommend that you…  
• Read this manual thoroughly before you begin  
• Plan your installation carefully  
L’installation d’une chaîne audiophonique dans un véhicule  
est un projet d’envergure. Si, après avoir étudié les instruc-  
tions contenues dans ce manuel, vous ne croyez pas avoir la  
compétence nécessaire pour installer tous les composants  
de la chaîne, communiquez avec votre revendeur Polk Audio  
ou avec un installateur professionnel. Si vous décidez de  
faire l’installation vous-même, quelles que soient vos com-  
pétences et votre expérience en ce genre d’installation,  
il est fortement recommandé de :  
• Lire attentivement toutes les pages de ce manuel  
avant de débuter.  
• Allow enough time to complete the installation without  
rushing  
• Take steps to protect your car and upholstery from  
unwanted scratches and punctures.  
• Planifier votre installation avec soin.  
• Allouer assez de temps pour faire l’installation  
sans empressement.  
• Protéger l’extérieur et l’intérieur de votre voiture contre  
les égratignures et les déchirures.  
• Wear proper protective safety gear.  
• Porter de l’équipement protecteur approprié.  
Tools you May Need  
Outils à prévoir  
• Phillips head screwdriver  
• Panel pry tool  
• Tournevis à tête Phillips  
• Electric drill and 3/16" and 1/8" drill bits  
• Permanent ink marker or pencil  
• Solderless, crimp-on connectors and a crimping tool  
• Safety glasses  
• Levier de démontage de panneau  
• Perceuse électrique et mèches 3/16" et 1/8"  
• Marqueur indélébile ou crayon  
• Fiches à sertir sans soudure et outil sertisseur  
• Lunettes de sécurité  
• Wire strippers and cutters  
• Electrical tape  
• Pince à dénuder/couper  
• Grommets for passing wires through metal car walls  
• Amplifier Power Wire Kit (available at your authorized Polk  
Audio Dealer)  
• Ruban isolant  
• Passe-câbles pour protéger les fils/câbles passant à  
travers les panneaux métalliques du véhicule  
• Trousse de câbles « Amplifier Power Wire Kit »  
(disponible chez votre revendeur agréé Polk Audio)  
Safe Limits of Operation  
Your Polk Audio AutoSound equipment is constructed of the  
highest quality materials for years of trouble-free perfor-  
mance. You should be aware that damage to loudspeakers  
can occur when an amplifier, regardless of its wattage, is  
made to play at higher listening levels than its power can  
clearly produce. Operation at this level can result in very high  
levels of audible distortion originating in the amplifier, which  
can add a harsh, gritty sound to your listening material. If  
you hear distortion—turn it down or risk damaging your  
speakers. You can damage any speaker, regardless of power  
rating, if you push any amplifier, regardless of power rating,  
to the point of distortion.  
Limites d’opération  
Vos composants Polk Audio AutoSound sont fabriqués de  
matériaux de la plus haute qualité pour vous assurer perfor-  
mance, fiabilité et durabilité. Cependant, les haut-parleurs  
peuvent être endommagés lorsqu'un amplificateur, quelle  
que soit sa puissance, est poussé au delà de ses limites.  
L'amplificateur surchargé génère alors un niveau élevé de  
distorsion, le son devenant rauque et éraillé. Si vous enten-  
dez de la distorsion, baissez le volume immédiatement sinon  
vous risquez d’endommager sérieusement vos haut-parleurs.  
Un haut-parleur, quelle que soit sa capacité de puissance,  
risque d’être endommagé si un amplificateur, quelque soit  
sa puissance nominale, est poussé au point de distorsion.  
5
 
Notes About Electrical Installation  
Notes sur l’installation électrique  
• ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S ELEC-  
TRICAL SYSTEM.  
• DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA  
MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR  
LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE VÉHICULE.  
• This amplifier is designed for use in vehicles with 12-volt,  
negative-ground electrical systems. Use of this product in  
vehicles with positive-ground, or with voltages other than  
12 volts, may result in damage to the product and the sys-  
tem, and will void the warranty. This product is NOT certi-  
fied or approved for use in aircraft.  
•Cet amplificateur est conçu pour être utilisé dans des  
véhicules muni d’un système électrique 12 volts à masse  
négative. L’utilisation de ce produit dans des véhicules à  
masse positive ou avec tout autre voltage que 12 volts  
risque d’endommager le produit et la chaîne et annule la  
garantie. Ce produit n’est PAS certifié ou approuvé pour  
utilisation dans un aéronef.  
•Nous vous recommandons de faire un plan détaillé de  
votre chaîne audiophonique avant d’entreprendre son  
installation. Ne négligez aucun détail. Assurez-vous que  
les câbles d’alimentation et les câbles de signal ne sont  
pas installés du même côté du véhicule et ne se croisent  
pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop proche  
d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le  
champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque  
d’introduire du bourdonnement et du bruit dans le signal  
et de dégénérer sa qualité.  
• Ne passez pas de fils à l’extérieur ou sous votre véhicule.  
• Pour optimiser le rendement, utilisez le plus gros fil possi-  
ble pour les raccords alimentation/masse (+/-) ; nous  
recommandons du fil de calibre 8 AWG ou plus gros.  
Utilisez également les plus gros connecteurs possibles—  
cosses embrochables à l’ampli, connecteurs à anneau à la  
batterie. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound  
pour des conseils professionnels sur le choix de câbles  
d’alimentation et de connecteurs.  
• Protégez votre véhicule en installant un disjoncteur ou un  
fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjonc-  
teur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou  
de ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection  
optimale. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound  
est muni de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de  
protection de votre véhicule devrait donc être de 60A.  
Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des  
conseils professionnels sur les fusibles et les disjoncteurs.  
• Gardez les câbles de masse aussi courts que possible pour  
éviter que des bruits et du bourdonnement causés par l’in-  
duction du système électrique du moteur et les boucles de  
masse dégradent le signal de votre chaîne. Lorsque vous  
utilisez plusieurs composants électroniques, raccordez-les  
tous à la masse au même endroit.  
• We recommend that you carefully design your car audio  
system before you begin a major installation like this.  
Draw it all out. Make sure that the cables for power and  
signal are not on the same side of the vehicle and that  
they do not cross each other; this will help reduce any  
noise that may radiate from the power cable to the signal  
cable. If a signal cable is too close to a power cable, it  
may pick up the magnetic field generated by the power  
cable, which could lead to a loss of quality in your signal.  
• Do not run wires under your vehicle or outside your vehicle.  
• For best possible performance, give your power the widest  
possible throughway. Use the largest gauge power/ground  
cable available; we recommend at least 8 AWG. Use the  
largest gauge connectors, as well: barrier spades at the  
amp and terminal rings to the battery. See your authorized  
Polk AutoSound Dealer for power cables and wire connec-  
tors.  
• Protect your vehicle with a circuit breaker or fuse placed  
no more than 12" (30cm) from your battery. This circuit  
breaker or fuse should be no greater than the fuse(s) of  
your amplifier for optimal protection. For example, this  
Polk Audio Amplifier has two 30A fuses. Your “vehicle pro-  
tection” fuse should be rated at 60A. See your authorized  
Polk AutoSound Dealer for professional advice on fuses  
and circuit breakers.  
• Make your ground wires as short as possible to avoid  
Ground Loop engine noise and hum  
from interfering with your system. When using multiple  
components, ground everything at the same point.  
• ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S ELEC-  
TRICAL SYSTEM.  
• DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA  
MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE  
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.  
6
 
Installing Your New Polk  
Audio Amplifier  
Installation de votre nouvel  
amplificateur Polk Audio  
Before installing your new amplifier, carefully choose the  
location for the installation. The amplifier should have at  
least 2" (5cm) of ventilation space on all sides to allow heat  
to rise and dissipate away from the amplifier. Be sure that  
the power and signal cable connections can enter and leave  
the amplifier in a straight line to avoid the risk of kinked  
wires causing a malfunction. And try to make your ground  
connections as short as possible.  
Déterminez d’abord l’endroit où vous allez installer votre  
nouvel amplificateur. Toutes les parois de l’amplificateur  
doivent avoir un dégagement d’au moins 5 cm (2 po) pour  
assurer une ventilation adéquate et la dissipation de chaleur.  
Les câbles d’alimentation et de signal doivent pénétrer l’am-  
plificateur en ligne droite pour éviter les risques d’anomalies  
électriques causées par des plis dans les fils. Tous les rac-  
cords à la masse doivent être aussi courts que possible.  
CAUTION: Remember, your car is filled with hidden stuff:  
electrical wires, gas lines, vacuum lines, brake lines and all  
sorts of other lines. Then there’s that pesky gas tank. You do  
not want to run into this stuff while drilling. Make sure you  
know where all of these dangers are when you’re installing  
your amp to avoid puncturing anything.  
ATTENTION : N’oubliez jamais que votre véhicule est  
parsemé de fils électriques et de conduits pour l’essence, les  
freins et autres fonctions. N’oubliez surtout pas le réservoir  
à essence. Assurez-vous donc de bien connaître l’emplace-  
ment de tous ces dangers potentiels avant de procéder.  
L’amplificateur ne doit pas être exposé à l’humidité ou aux  
rayons du soleil. Les meilleurs endroits pour installer votre  
amplificateur sont : le plancher du coffre, sous le siège du  
conducteur ou derrière le siège arrière.  
The amplifier should be protected from exposure to moisture  
and direct sunlight. The best places to mount your amplifier  
are: The floor of the trunk, under the driver’s seat, or on the  
back of the rear seat.  
Lorsque vous aurez déterminé le lieu d’installation de l’am-  
plificateur (lieu qui lui assure protection et ventilation), mar-  
quez la surface de montage en utilisant l’amplificateur  
comme gabarit. Conseil : du ruban-cache appliqué à cette  
surface rendra vos marques plus visibles.  
Once you decide where to install your amplifier and have  
made certain that there is ample  
ventilation, air circulation and shelter from unusual hazards,  
mark the mounting surface using the amplifier itself as a  
template. A tip: a strip of masking tape on these surfaces  
will help make your marks more visible.  
Percez des trous aux endroits marqués en utilisant une  
mèche à métal de 1/8" (2,5 mm) et installez l’amplificateur  
en utilisant les vis et les écrous rapportés fournis. Assurez-  
vous que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce  
qu’il ne puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc  
soudain. Un amplificateur volant peut être extrêmement dan-  
gereux.  
Drill holes using a 1/8" (2.5mm) metal bit at the marked loca-  
tions and mount the amplifier using the supplied screws and  
inserts. Take the time to secure the amplifier solidly so that  
it does not come loose in the event of a collision or sudden  
jolt to the vehicle. A flying amp will hurt you.  
DO NOT DRILL HOLES  
WHILE THE AMPLIFIER IS  
IN PLACE AS A “TEM-  
PLATE.” YOU COULD  
EASILY DAMAGE THE  
AMP’S ANODIZED COAT-  
ING BY DOING THIS.  
NE PERCEZ PAS LES  
TROUS AVEC L’AM-  
PLIFICATEUR EN  
PLACE COMME  
GABARIT. VOUS  
POURRIEZ FACILE-  
MENT ENDOM-  
MAGER SON ENDUIT  
ANODISÉ.MPLATE.”  
7
 
Typical Installation  
ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S  
ELECTRICAL SYSTEM.  
Installation typique  
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA MASSE  
DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME  
ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.  
ALWAYS BE AWARE OF THE LOCATION OF HIDDEN WIRES,  
CABLES AND FLUID LINES BEFORE DRILLING HOLES OR  
MAKING CONNECTIONS.  
ASSUREZ-VOUS DE TOUJOURS CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT  
DES FILS, CÂBLES ET CONDUITS DISSIMULÉS AVANT DE  
PERCER DES TROUS OU DE FAIRE DES CONNEXIONS.  
1. DISCONNECT the negative battery post connection and  
secure the disconnected cable away from the battery to  
prevent “accidental re-connection” during the installation  
process. This is not an option. Just do it, Ben Franklin.  
1. DÉCONNECTEZ le câble de la borne négative (masse) de la  
batterie et amarrez ce câble loin des bornes de la batterie pour  
prévenir une « reconnexion accidentelle » au cours de l’instal-  
lation. Ce n’est pas un conseil, c’est une consigne !  
2. RUN power wire from the engine compartment to the  
amplifier installation location, taking care to route it in  
such a way that it will not be damaged and will not  
interfere with vehicle operation.  
2. Faites passer le câble d’alimentation positif du compartiment  
moteur jusqu’à l’endroit choisi pour l’installation de l’amplifi-  
cateur. Assurez-vous que le câble n’est pas à risque ou ne  
peut pas nuire à l’opération du véhicule.  
Your amp will need to draw large levels of current, so use  
the largest gauge power/ground cable available; we rec-  
ommend at least 8 AWG. (See your authorized Polk  
AutoSound Dealer for power cables and wire connectors.)  
Don’t forget to protect your vehicle with a circuit breaker  
or fuse placed no more than 12" (30cm) from your battery.  
This circuit breaker or fuse should be no greater than the  
fuse(s) of your amplifier for optimal protection. For exam-  
ple, this Polk Audio Amplifier has two 30A fuses. Your  
“vehicle protection” fuse should be rated at 60A. (See  
your authorized Polk AutoSound Dealer for professional  
advice on fuses and circuit breakers.)  
Votre amplificateur débite une quantité importante de courant;  
utilisez donc des câbles du plus gros calibre possible (autant  
pour le positif que le négatif) ; nous recommandons le calibre  
8 AWG. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour  
un choix de câbles d’alimentation et de connecteurs. N’oubliez  
pas de protéger votre véhicule en installant un disjoncteur ou  
un fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjonc-  
teur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou de  
ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection opti-  
male. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound est muni  
de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de protection de  
votre véhicule devrait donc être de 60A. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels  
sur les fusibles et les disjoncteurs.  
3. CONNECT power wire with EMPTY fuse holder to the pos-  
itive battery post. Do not install the fuse itself until the  
power wire has been connected to the amplifier.  
3. CONNECTEZ le câble d’alimentation positif—avec son porte-  
fusible VIDE - à la borne positive de la batterie. N’installez pas  
le fusible avant d’avoir connecté le câble positif à l’amplificateur.  
4. RUN signal cables and remote turn-on wire from the head  
unit to the amplifier mounting location.  
4. Faites passer les câbles de signal et le fil d’interrupteur  
à distance de l’unité de source jusqu’à l’endroit où sera  
installé l’amplificateur.  
Use high quality RCA cables for signal connections. The  
remote turn-on connection allows the amplifier to be  
turned on and off with the power control of your head unit.  
Use smaller cable here, 16 gauge is probably best. (See  
your authorized Polk AutoSound Dealer for professional  
advice on cables and connectors.)  
Utilisez du câble RCA de haute qualité pour le signal. La con-  
nexion de l’interrupteur à distance vous permet d’allumer ou  
d’éteindre l’amplificateur à l’aide de votre unité de source.  
Vous pouvez utiliser du câble de moindre calibre pour cette  
fonction, le calibre 16 est recommandé. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels  
sur le choix de câbles d’alimentation et de connecteurs.  
Make sure that the cables for power and audio signal are  
not on the same side of the vehicle and that they do not  
cross each other; this will help reduce any noise that may  
radiate from the power cable to the signal cable. If an  
audio signal cable is too close to a power cable, it may  
pick up the magnetic field generated by the power cable,  
which could lead to a loss of quality in your signal.  
Assurez-vous que les câbles d’alimentation et les câbles de  
signal ne sont pas installés du même côté du véhicule et ne se  
croisent pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop  
proche d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le  
champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque d’in-  
troduire du bourdonnement et du bruit dans le signal et de  
dégénérer sa qualité.  
5. RUN speaker wire from the speakers to the amplifier  
installation location.  
Measure enough wire to reach from your amplifier to each  
speaker or inline crossover, plus an additional 12" to  
allow moving the speakers or equipment without having  
to disconnect the wires.  
5. Faites passer du fil pour haut-parleur des haut-parleurs au lieu  
d’installation de l’amplificateur. Mesurez assez de fil pour reli-  
er chaque haut-parleur à l’amplificateur (ou au séparateur)  
puis ajoutez 30 cm (12 po) pour vous permettre de déplacer  
les haut-parleurs ou les composants sans devoir décon-  
necter les fils.  
6. FIND a good solid metal grounding point close to the  
amplifier and connect the negative power wire to it.  
8
 
Typical Installation, continued Installation typique, suite  
For the ground connection, also use the largest gauge cable  
available. Connect to the terminal marked GND and then  
connect this cable directly to your car’s chassis. Keep the  
length of the GND connection as short as possible, ideally  
under 6", to avoid ground loops and engine noise hum prob-  
lems. Make certain that the ground point is directly connect-  
ed to the car’s metal chassis, with no dirt or paint getting in  
the way of a clean metal-to-metal connection.  
6. Trouvez un point de contact métallique solide où faire le  
raccord de mise à la masse et connectez-y le câble d’ali-  
mentation négatif.  
Pour le raccord à la masse, utilisez toujours le plus gros calibre  
de câble possible. Connectez le câble à la borne identifiée GND  
(masse) puis raccordez ce câble directement au châssis du  
véhicule. Le câble de masse doit être aussi court que possible –  
idéalement moins de 15 cm (6 po) - pour éviter les bruits causé  
par l’induction du système électrique du moteur et par les  
boucles de masse. Assurez-vous que le point de contact du rac-  
cord à la masse est directement relié au châssis du véhicule et  
qu’il n’y a aucune peinture, enduit ou saleté qui pourrait nuire au  
contact métal à métal de la connexion.  
7. SECURELY install the amplifier in your chosen location.  
Take the time to secure the amplifier solidly so that it  
does not come loose in the event of a collision or sud-  
den jolt to the vehicle. Warning: Low Flying Amp!  
8. CONNECT the positive and negative power wires to the  
amplifier. A fuse near the amplifier is not necessary.  
7. Installez l’amplificateur à l’endroit déterminé. Assurez-vous  
que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce qu’il ne  
puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc soudain.  
Un amplificateur volant peut être extrêmement dangereux.  
9. CONNECT the remote turn-on wire to the amplifier.  
10. CONNECT the RCA signal input cables to the amplifier.  
11. CONNECT the speaker wires to the amplifier.  
Make sure to use speaker wire of at least 16 gauge or  
thicker. Be certain to maintain correct polarity. One of  
the terminals on the rear of your speaker is positive (+)  
and the other is negative (-). Make certain that you con-  
nect the wire from the positive (+) terminal of your  
amplifier to the positive (+) terminal on your speaker,  
and the wire from the negative (-) terminal of your  
amplifier to the negative (-) terminal on your speaker.  
Most speaker wire has some indicator (color code, rib-  
bing, or printing) on one of the two wires to help you  
maintain consistency.  
8. Connectez les câbles positifs et négatifs à l’amplificateur.  
Il n’est pas nécessaire d’installer un fusible près de  
l’amplificateur.  
9. Connectez le fil de « l’interrupteur à distance » à l’amplificateur.  
10.Connectez les câbles RCA de signal d’entrée à l’amplificateur.  
11. Connectez les fils des haut-parleurs à l’amplificateur.  
Utilisez du fil de calibre 16 ou plus gros pour les haut-par-  
leurs. Assurez-vous de respecter la polarité. Une des bornes à  
l’arrière du haut-parleur est positive (+) et l’autre négative (-).  
Assurez-vous de bien raccorder le fil de la borne positive (+)  
de votre amplificateur à la borne positive (+) de votre haut-  
parleur et le fil de la borne négative (-) de votre amplificateur  
à la borne négative (-) de votre haut-parleur. La polarité de la  
plupart des câbles est codée (couleur, nervure ou écriture sur  
un des deux conducteurs) pour faciliter son identification.  
Assurez-vous que les extrémités dénudées des fils n’entrent  
jamais en contact. Un tel court-circuit disjoncterait votre unité  
de source ou votre amplificateur et pourrait l’endommager.  
Make certain that no bare wire ends touch each  
other. Such contact could result in an electrical short  
and cause your head unit or amplifier to turn off  
or malfunction.  
12. Carefully review the amplifier’s control settings to  
make sure that they are set according to the needs  
of your system.  
12. Vérifiez attentivement le réglage des contrôles de l’amplifica-  
teur pour vous assurer qu’ils sont conformes aux caractéris-  
tiques de votre chaîne.  
13. Now install the power wire fuse and reconnect the  
negative battery post terminal. (See your authorized  
Polk AutoSound Dealer for professional advice on  
fuses and circuit breakers.)  
13. Installez maintenant le fusible du câble d’alimentation positif  
et reconnectez le câble négatif à la borne négative de la bat-  
terie. (Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour  
des conseils professionnels sur les fusibles et les disjonc-  
teurs.)  
14. Turn on the head unit at low level to check that the  
amplifier is configured correctly. Resist the tempta-  
tion—RESIST!—to crank it up until you have verified  
the control settings and made your fine tunings.  
14. Allumez l’unité de source à bas volume pour vérifier sa con-  
formité à l’amplificateur. RÉSISTEZ à la tentation de monter le  
volume avant d’avoir vérifié le réglage de tous des contrôles.  
15. Make the necessary adjustments to the input sensitivi-  
ty to obtain the right overall output and the desired bal-  
ance between the two pairs of channels and other amps  
in your system.  
15. Faites les ajustements nécessaires à la sensibilité du gain  
d’entrée pour obtenir la sortie globale appropriée et l’équilibre  
désiré entre les deux paires de canaux et les autres amplifica-  
teurs de votre chaîne.  
ADDITIONAL STEPS AND DIFFERENT PROCEDURES MAY  
BE REQUIRED IN SOME APPLICATIONS. IF YOU HAVE ANY  
QUESTIONS, PLEASE CONTACT YOUR AUTHORIZED POLK  
AUDIO AUTOSOUND DEALER OR POLK AUDIO  
CUSTOMER SERVICE.  
DES ÉTAPES ET DES PROCÉDURES ADDITIONNELLES POUR-  
RAIENT ÊTRE REQUISES POUR CERTAINES APPLICATIONS. SI  
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE  
REVENDEUR AGRÉÉ POLK AUDIO AUTOSOUND OU CON-  
TACTEZ LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLK AUDIO.  
9
 
Wire Routing Options  
Options pour le passage des fils  
R
For Flush Mount installations (where amp sits directly on solid surface),  
route wiring through side vents of end caps BEFORE wiring into the amp.  
Pour montage en surface (lorsque l’ampli repose sur une surface solide) passez  
les fils à travers les évents latéraux de l’amplificateur avant de les connecter  
à l’amplificateur.  
R
For Stealth installations, route wiring down through  
bottom opening under removeable plate.  
Pour montage invisible, passez les fils à travers l’ouverture  
de la base sous le panneau démontable.  
10  
 
L E A D  
T R U N - O N  
R E M O T E  
L E A D  
G R O U N D  
L E A D  
B A T T E R Y  
11  
 
Detailed Adjustments for the Amp Panel  
Panneau de l’amplificateur - contrôles et réglages  
1 REMOTE BASS GAIN MODULE JACK  
Accepts telephone jack input connection from the remote  
bass gain module (only works when crossover is set  
to LP). Set GAIN (6) to max when using the remote.  
Remote bass gain module is sold separately. See  
your Authorized Polk AutoSound Dealer or visit the  
webstore at polkaudio.com.  
1 PRISE POUR LA «COMMANDE À DISTANCE  
DU GAIN DES GRAVES» (REMOTE)  
Cette prise (REMOTE) reçoit la fiche-téléphone du module  
de la « commande à distance du gain des graves » (ne  
fonctionne que lorsque le séparateur est réglé à LP).  
Lorsque vous utilisez ce module, réglez le gain (6) au max-  
imum. Le module de « commande à distance du gain des  
graves » (Remote bass gain module) est offert en option.  
Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound ou vis-  
itez notre magasin en ligne : polkaudio.com.  
2 CROSSOVER MODE SELECTOR SWITCH  
A] set to LP position when the amplifier is used to drive a  
subwoofer. The frequencies above the crossover point  
will be attenuated at 18dB/Octave. B] set to OFF position  
when the amplifier will be used to drive full range speak-  
ers with no subwoofer in the system. The full frequency  
bandwidth will be output to the speakers with no high or  
low frequency attenuation. C] set to HP position when the  
amplifier is used to drive full range speakers with a sub-  
woofer in the system. The frequencies below the  
2 SÉLECTEUR DU « MODE DE SÉPARATION »  
A] Réglez le sélecteur du « mode de séparation » à la  
position « LP » lorsque l’amplificateur est utilisé avec un  
subwoofer ; les fréquences au dessus du point de sépara-  
tion seront alors atténuées de 18dB/octave. B] Réglez le  
sélecteur du « mode de séparation » à « OFF » lorsque  
l’amplificateur est utilisé avec des haut-parleurs à  
gamme intégrale sans subwoofer ; toute la gamme des  
fréquences sera alors envoyée aux haut-parleurs sans  
atténuation de hautes ou de basses fréquences. C] Réglez  
le sélecteur du « mode de séparation » à « HP » lorsque  
l’amplificateur est utilisé avec des haut-parleurs à  
gamme intégrale et un subwoofer ; les fréquences en  
dessous du point de séparation seront alors atténuées de  
18dB/octave.  
crossover point will be attenuated at 18dB/Octave.  
3 CROSSOVER FREQUENCY ADJUSTMENT  
The crossover frequency adjustment filters out  
frequencies that you don’t want the speaker to reproduce.  
When the CROSOVER MODE is set to LP it filters out the  
midrange and high frequencies from the subwoofer. If  
it is set too high, you’ll hear voices and other midrange  
sounds coming from the subwoofer and the bass will  
seem to come only from the rear of the vehicle. If it is set  
too low, you’ll miss the “kidney punch” kick of the mid-  
bass. Set the control to 80Hz – 120Hz and adjust it by ear  
from there.  
When the CROSSOVER MODE is set to HP it filters out  
bass from your midrange or full range speakers. That  
takes strain off the speakers, allowing them to play  
louder with less distortion. Set the Frequency Control to  
around 80Hz – 100Hz. If it sounds like you're losing too  
much mid-bass punch, turn the Frequency Control  
down to 50Hz.  
3 CONTRÔLE DE LA « FRÉQUENCE DE  
SÉPARATION » (FREQ)  
Le sélecteur du « mode de séparation » permet de filtrer  
les fréquences qu’un haut-parleur ne doit pas reproduire.  
Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est à la  
position « LP », les hautes et les médianes fréquences  
sont filtrées du subwoofer à partir d’une fréquence  
réglable. Si le contrôle de la « fréquence de séparation »  
est réglé trop haut, certaines fréquences médianes et cer-  
taines voix seront reproduites par le subwoofer et les  
graves sembleront provenir uniquement de l’arrière du  
véhicule. Si le contrôle est réglé trop bas, les médiums-  
graves manqueront de définition et d’attaque. Réglez le  
contrôle de la « fréquence de séparation » entre 80Hz et  
120Hz et ajustez à l’oreille selon vos préférences.  
When the CROSSOVER MODE is set to OFF, the  
Frequency Control does nothing.  
4 POLK/MOMO PRE-EQ SWITCH  
One-button preset EQ delivers enhanced performance  
when used with Polk/MOMO Subwoofers (when  
CROSSOVER MODE SELECTOR SWITCH is set at “LP”)  
and Polk/MOMO full-range speakers (when CROSSOVER  
MODE SELECTOR SWITCH is set at “HP”). Pre-EQ switch  
is defeated when the CROSSOVER MODE SELECTOR  
SWITCH is set at “OFF”.  
Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est à la  
position « HP », les graves sous une fréquence réglable  
sont filtrés de vos haut-parleurs de médiums ou à gamme  
intégrale. Ceci réduit la charge envoyée à ces haut-par-  
leurs et leur permet de jouer à plus haut volume sans dis-  
torsion. Réglez la « fréquence de séparation » entre 80Hz  
– 100Hz. Si le tonus des médiums-graves vous semble  
insuffisant, réglez la « fréquence de séparation » à 50Hz.  
5 INPUT TYPE SELECTOR  
Select the type of connections made: LOW “line” level  
RCA connections, or HIGH level speaker wire connec-  
tions. Default position is LOW, as the most popular head  
unit output connections are RCA. To use HIGH level  
speaker wire inputs, simply attach an RCA connector to  
your speaker wire, and move this switch to HIGH.  
Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est à la  
position « OFF », le contrôle de la « fréquence de sépara-  
tion » (FREQ) est hors circuit.  
6 GAIN ADJUSTMENT  
Begin with gain set at about the 11 o’clock position. Once  
all settings are made, turn this setting up until your source  
JUST BEGINS to distort, then back off slightly to cut  
distortion and operate at optimum gain.  
12  
 
4 COMMUTATEUR « POLK/MOMO PRE-EQ »  
Le commutateur d’égalisation préréglée (Pre-EQ) maximise la  
performance de la chaîne lorsqu’un subwoofer Polk/MOMO  
est utilisé avec le sélecteur du « mode de séparation » en  
position « LP » ou qu’un haut-parleur Polk/MOMO à gamme  
intégrale est utilisé avec le sélecteur du « mode de sépara-  
tion » en position « HP ». Le commutateur « Pre-EQ » est hors  
circuit lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est à la  
position « OFF ».  
5 SÉLECTEUR DU TYPE D’ENTRÉE (INPUT)  
Sélectionnez le type d’entrée : « LOW » pour entrée RCA  
niveau de ligne ou « HIGH » pour entrée niveau haut-par-  
leur. La position par défaut est « LOW », puisque la sortie  
la plus courante des unités de source est niveau de ligne  
RCA à bas voltage. Pour une connexion niveau haut-par-  
leur, connectez des fiches RCA aux fils de haut-parleur et  
réglez le sélecteur à la position « HIGH ».  
6 CONTRÔLE DU GAIN (GAIN)  
Réglez d’abord le « contrôle du gain » (GAIN) à la position  
11h. Une fois tous les autres réglages effectués, montez le  
gain graduellement jusqu’à ce que le signal de la source  
produise de la distorsion – puis baissez le gain jusqu’à  
ce que la distorsion disparaisse. C’est la limite du  
gain maximum.  
13  
 
1
2
3
4
6
5
120  
150  
2-Channel Coax Hook-Up  
Connexion de h.p. coaxiaux pour deux canaux  
DIST.  
BLOCK  
FUSE  
Output  
from  
headunit  
BATTERY  
Settings  
Remote turn on  
from source unit  
2
3
Connect  
to neare  
chassis  
ground  
L
R
Pre-EQ "ON"  
4
Coax  
Driver  
Coax  
Driver  
14  
 
t
est  
15  
 
16  
 
Sketch Your Custom Install Configuration  
for Future Reference Here:  
Pour référence future, faites un croquis  
de votre installation personnalisée ici:  
17  
 
Power Connection Details  
Détails des connexions de l’alimentation :  
Avant d’installer l’amplificateur, déconnectez le câble négatif  
(masse) de la batterie et amarrez-le loin des bornes de la bat-  
terie. Ceci préviendra le risque d’endommagement de la  
chaîne et de choc électrique.  
Before installing your amplifier, disconnect the negative  
(ground) wire from the vehicle’s battery and secure it away  
from the battery. This will prevent accidental damage to the  
system. And to  
yourself as well.  
Les connecteurs de cet amplificateur « +12 VDC » et «  
GROUND » (masse) sont conçus pour accepter du câble de  
calibre aussi gros que 4 AWG. Nous recommandons du câble  
de calibre minimum 8 AWG. Plus le câble est gros, moins le  
courant a de résistance.  
This amplifier’s “+12 VDC” and “GROUND” (chassis ground)  
connections are designed to accept 4 AWG power wire or  
smaller. We recommend a power wire of at least 8 AWG.  
Bigger power wire means more room for more power to flow.  
To connect the power wires to the amplifier, first back out the  
set screw on the top of the amplifier using the included hex  
wrench. Strip 1/2 inch (12mm) of insulation from the end of  
each wire and insert the bare wire into the receptacle on the  
front panel of the amplifier, seating it firmly so that no bare  
wire is exposed. While holding the wire in place, tighten the  
set screw firmly.  
The ground connection should be made using the same gauge  
wire as the power connection (since they must carry the same  
amount of power) and should be kept as short as possible.  
Make a direct connection between the Ground Terminal of the  
amplifier (“GROUND”) and the chassis of the vehicle. Metal  
must connect to metal. Be sure that all body paint, undercoat-  
ing, insulation or obstruction is removed from the area of the  
ground connection to ensure a direct and secure ground con-  
nection. Use a “star washer” to better “lock down” the  
ground connection.  
This amplifier uses a conventional +12V remote turn-on lead,  
typically controlled by the head unit’s remote turn-on output.  
The amp will turn on when the +12V is present at its  
“REMOTE” input and turn off when the +12V is switched off.  
If the head unit does not have a dedicated remote turn-on out-  
put, the amplifier’s turn-on lead can be connected to +12V via  
a switch that derives power from an ignition switch circuit.  
Any power cables run through metal barriers or firewalls must  
be protected with a high quality rubber grommet to prevent  
damage to the insulation of the wire. Failure to do so may  
result in a dangerous short circuit. Grommet. Grommet grom-  
met. What a great word. Grommet. Say it with me:  
“Grommet.”  
Pour connecter les câbles d’alimentation à l’amplificateur,  
desserrez d’abord la vis à pression située au dessus de l’am-  
plificateur à l’aide de la clé hexagonale fournie. Retirez 12  
mm (1/2 po) d’isolant du bout du fil et insérez fermement le fil  
dénudé dans la prise située à l’avant de l’amplificateur en  
vous assurant que la partie dénudée du fil n’est pas exposée.  
Retenant le fil en place, resserrez la vis à pression. Le câble  
de masse (négatif) doit être du même calibre que le câble  
d’alimentation (puisqu’il conduit la même quantité de courant)  
et doit être aussi court que possible. Faites un raccord direct  
entre le câble provenant de la borne négative de l’amplifica-  
teur (« GROUND ») et le châssis du véhicule. Assurez-vous  
qu’il n’y a aucune peinture, revêtement antirouille, isolant ou  
autre obstruction qui pourrait nuire au contact métal à métal  
de la connexion. Utilisez une rondelle en étoile pour bien blo-  
quer le raccord à la masse.  
Cet amplificateur utilise un câble conventionnel +12V pour  
l’interrupteur à distance, contrôlée typiquement par la sortie  
d’interrupteur à distance de l’unité de source. L’amplificateur  
s’allume lorsqu’un courant de +12v est présent à son entrée «  
REMOTE » et s’éteint lorsque le courant +12V est retiré. Si l’u-  
nité de source n’est pas munie d’une sortie dédiée d’interrup-  
teur à distance, le câble d’interrupteur à distance de l’amplifi-  
cateur peut être connecté au +12V via un interrupteur tirant  
son courant d’un circuit de commutateur d’allumage. Tout  
câble/fil qui traverse des parois ou des traverses de métal,  
une cloison pare-feu ou un tablier doit être protégé par un  
passe-câble en caoutchouc de haute qualité pour prévenir  
l’endommagement de l’isolant du câble/fil et le risque de  
court-circuit dangereux. Ce n’est pas un conseil, c’est  
une consigne.  
Remote Bass Gain Module  
This amp features an optional  
Remote Bass Gain Module  
connection. The Remote Bass  
Gain Module is standard with  
the MONO model, and available  
separately for the 2- and  
« Module de contrôle du  
gain des graves à distance »  
(Remote Bass Gain Module)  
Ce module est fourni avec le  
modèle MONO et offert en option  
pour les modèles à 2 et 4 canaux.  
Il utilise du fil et des connecteurs  
standards de téléphone.  
Pour connecter le module à l’am-  
plificateur, insérez la fiche de  
téléphone dans la prise située sur  
le panneau de contrôle de l’am-  
plificateur. Installez le « module  
de contrôle du gain des graves »  
à portée de la main, sur ou sous  
le tableau de bord du véhicule.  
4-channel models. It uses  
standard telephone wire and  
telephone jack connectors. To  
connect the Remote Bass  
Gain Module to the amplifier,  
simply insert the telephone  
jack into place on the amp’s  
control plate. Install the remote  
module within easy reach on  
or under your dash.  
18  
 
Protect Your Hearing!  
Protégez vos oreilles!  
Now that you’ve got Polk Audio equipment in your car you’re  
a valued member of the Polk Audio family. We want you, and  
your hearing, to be around for a long, long time. We urge you  
to practice restraint in the operation of this product so as not  
to damage your hearing (and that of other  
people in your car, or in your neighborhood). Studies have  
shown that continuous exposure to high sound pressure lev-  
els can lead to permanent irreparable hearing loss. And then  
you’d be  
Maintenant que vous avez installé de nouveaux composants  
Polk Audio dans votre véhicule, nous espérons que vous  
ferez partie de la famille Polk Audio pour bien longtemps.  
Nous vous conseillons donc d’utiliser votre nouvel  
équipement avec sagesse et intelligence. Cet amplificateur  
(et tout autre amplificateur de haute puissance) peut générer  
des niveaux de pression sonore dangereux. Des études ont  
démontré qu’une exposition prolongée à des niveaux de  
pression sonore excessifs peut mener à une surdité  
irréversible. Vous n’avez que deux oreilles, protégez-les!  
Limitez donc votre durée d’exposition à des volumes sonores  
très élevés. Nous espérons que ce conseil ne tombe pas  
dans l’oreille d’un sourd.  
no good to us. This and all other high-power amplifiers are  
capable of easily producing sound pressure levels that can  
be dangerous.  
Please use common sense in the operation of this product.  
Limit your exposure to continuous high volume levels, and  
consider operating your audio system while driving in a man-  
ner that still allows you to hear necessary outside noises like  
sirens and horns.  
Conduisez de façon responsable et sécuritaire ; lorsque vous  
êtes sur la route, réglez le volume de votre chaîne de façon à  
pouvoir entendre les bruits extérieurs comme les sirènes, les  
klaxons et les avertisseurs. Il en va de votre sécurité et de  
celle des autres !  
Technical Assistance or Service  
Service ou Assistance Technique  
If, after following the hookup directions, you experience diffi-  
culty, please double-check all wire connections. Should you  
isolate the problem to the amplifier, contact the authorized  
Polk Audio dealer where you made your purchase, or contact  
Polk Audio Customer Service 800-377-7655  
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez  
toujours des difficultés, vérifiez de nouveau toutes les con-  
nexions. Si vous en concluez que le problème est relié à  
l’amplificateur, communiquez avec votre revendeur agréé  
Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk  
Audio par téléphone au 1-800-377-7655 (au Canada et aux  
É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HNE  
- à l’extérieur des É.U. et du Canada, au 410-358-3600) ou  
par courriel : [email protected].  
(M-F, 9-6 EST, US only) or via email [email protected].  
Outside the US, call 410-358-3600.  
More detailed information—including audio how-to articles,  
FAQs, and online manuals—is available on our award-win-  
Pour des informations plus détaillées, incluant des conseils  
pratiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre site  
There are no user serviceable parts or fuses inside the ampli-  
fier. The unique nature of the circuitry in the Polk Audio  
Carbon Series Amplifiers requires specially trained service  
personnel. Do not attempt to service this amplifier yourself  
or through unauthorized repair facilities. This will not only  
void the warranty, but may result in the creation of more  
problems within your amplifier.  
Aucune pièce interne ou fusible est réparable par l’utilisa-  
teur. À cause de la nature unique de la circuiterie des  
amplificateurs de la série Carbon Series de Polk Audio, le  
service doit être confié à un personnel spécialement formé.  
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même ou d’en  
confier le service à un technicien non autorisé. Ceci pourrait  
causer d’autres problèmes et annulerait automatiquement  
la garantie.  
19  
 
C300.2 Specifications  
Fiche technique du C300.2  
Power Output: RMS Continuous Power  
(at 14.4V at the input terminals, 20Hz - 20kHz)  
Puissance de sortie: Puissance RMS continue  
(14,4V à l’entrée, 20Hz - 20kHz)  
Per Channel into 4 Ohms (0.1% THD+N)  
Per Channel into 2 Ohms (1% THD+N)  
Bridged into 4 Ohms (1% THD+N)  
Total Dynamic Power  
150W  
220W  
Par canal, 4 Ohms (0.1% DHT+B)  
Par canal, 2 Ohms (1% DHT+B)  
En pont 4 Ohms (1% DHT+B)  
Puissance dynamique totale  
Réponse en fréquences (-3dB)  
Rapport signal-bruit (ref. puissance nominale)  
Diaphonie entre les canaux (à 1kHz)  
Sensibilité d’entrée  
150W  
220W  
550W  
550W  
850W  
850W  
Frequency Response (-3dB Points)  
Signal-to-Noise (Referenced to rated power)  
Channel Crosstalk (at 1kHz)  
Input Sensitivity  
<15Hz to 45kHz  
>105dBA  
<15Hz à 45kHz  
>105dBA  
>55dB  
>55dB  
200mV to 8.0V  
0 to -30dB  
>10k Ohms  
>2 Ohms Stereo  
200mV to 8,0V  
0 à -30dB  
>10k Ohms  
>2 Ohms stéréo  
Remote Gain Control  
Contrôle de gain à distance  
Impédance d’entrée  
Input Impedance  
Speaker Impedance  
Impédance sortie haut-parleur  
>4 Ohms Bridged  
>4 Ohms en pont  
10V à 16V DC  
Power Requirement  
10V to 16V DC Negative Ground  
Puissance d’alimentation requise  
masse négative  
Crossover Filters  
Filter Function  
Filtres de séparation  
Fonctions des filtres  
Pente 18dB/octave  
Fréquence (-3db)  
Filtre subsonique  
Pre-EQ  
High Pass, Low Pass, Off  
Passe-haut, passe-bas, hors-circuit (OFF)  
Slope 18dB/Octave  
Frequency (-3db Points)  
Subsonic Filter  
50Hz to 250Hz  
50Hz à 250Hz  
24dB/Octave at 15Hz  
24dB/octave à 15Hz  
Pre-EQ  
LP  
Center Frequency  
40Hz  
1/3 Octave  
+9dB  
Passe-bas (LP) Fréquence médiane  
40Hz  
1/3 d’octave  
+9dB  
Bandwidth  
Bande passante  
Gain  
Gain  
HP Corner Frequency  
10.1kHz  
Passe-haut (HP) Fréquence charnière  
10.1kHz  
Slope  
Gain  
12dB/Octave  
+10dB  
Pente  
Gain  
12dB/Octave  
+10dB  
Dimensions (L x W x H)  
Inches  
Dimensions (P x L x H)  
Pouces  
13.38 x 9.75 x 2.5  
34 x 24.8 x 6.35  
13,38 x 9,75 x 2,5  
34 x 24,8 x 6,35  
Centimeters  
Centimètres  
20  
 
Polk/MOMO Series Limited Warranty  
Polk Audio, Inc., warrants to the original retail purchaser  
only. This warranty will terminate automatically prior to its  
stated expiration if the original retail purchaser sells or  
transfers the Product to any other party.  
This warranty does not include service or parts to repair  
damage caused by accident, disaster, misuse, abuse,  
negligence, inadequate packing or shipping procedures, com-  
mercial use, voltage inputs in excess of the rated  
maximum of the unit, cosmetic appearance of cabinetry  
not directly attributable to defect in materials or workman-  
ship, or service, repair, or modification of the Product  
which has not been authorized or approved by Polk Audio.  
This warranty shall terminate if the Serial number on the  
Product has been removed, tampered with or defaced.  
Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser  
only, that the LOUDSPEAKER(S), PASSIVE CROSSOVER COM-  
PONENT(S) and ENCLOSURE on this Polk Audio Loudspeaker  
Product will be free from defects in material and workman-  
ship for a period of one (1) year from the  
date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized  
Dealer.  
This warranty is in lieu of all other expressed Warranties.  
If this Product is defective in materials or workmanship as  
warranted above, your sole remedy shall be repair or  
replacement as provided above. In no event will Polk Audio,  
Inc. be liable to you for any incidental or consequential dam-  
ages arising out of the use or inability to use the Product,  
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer has  
been advised of the possibility of such damages, or for any  
claim by any other party. Some states do not allow the exclu-  
sion or limitation of consequential damages, so the above  
limitation and exclusion may not apply to you.  
Furthermore, Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail  
purchaser only, that any AMPLIFIER OR OTHER ELECTRONIC  
COMPONENT will be free from defects in material and  
workmanship for a period of one (1) year (extended to two  
years when professionally installed) from the date of original  
retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.  
To allow Polk Audio to offer the best possible warranty  
service, please register your new product online at:  
service 800-377-7655 in the USA and Canada (outside  
the USA: 410-358-3600) within ten (10) days of the  
date of original purchase. Be sure to keep your original  
purchase receipt.  
All implied warranties on this Product are limited to the  
duration of this expressed Warranty. Some states do not  
allow limitation on how long an implied Warranty lasts, so  
the above limitations may not apply to you. This Warranty  
gives you specific legal rights, and you also may have other  
rights which vary from state to state.  
Defective Products must be shipped, together with proof of  
purchase, prepaid insured to the Polk Audio Authorized  
Dealer from whom you purchased the Product, or to the  
Factory at 2550 Britannia Boulevard, Suite A, San Diego,  
California 92154. Products must be shipped in the original  
shipping container or its equivalent; in any case the risk of  
loss or damage in transit is to be borne by you. If upon exam-  
ination at the Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is  
determined that the unit was defective in materials or work-  
manship at any time during this Warranty period,  
This Warranty applies only to Products purchased in Canada,  
the United States of America, its possessions, and U.S. and  
NATO armed forces exchanges and audio clubs.  
The Warranty terms and conditions applicable to Products  
purchased in other countries are available from the Polk  
Audio Authorized Distributors in such countries.  
Polk Audio or the Polk Audio Authorized Dealer will, at  
its option, repair or replace this Product at no additional  
charge, except as set forth below. All replaced parts and  
Products become the property of Polk Audio. Products  
replaced or repaired under this warranty will be returned  
to you, within a reasonable time, freight prepaid.  
21  
 
Garantie limitée Polk/MOMO Series  
La garantie de Polk Audio, Inc. n’est valide que pour l'a-  
cheteur au détail original. La garantie sera automatiquement  
annulée avant sa date d’expiration spécifiée si l'acheteur  
original vend ou transfère le produit à tout autre parti.  
Cette garantie n'inclut pas le service ou les pièces néces-  
saires à la réparation des dommages provoqués par acci-  
dent, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou  
emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions  
supérieures au maximum prescrit pour l'unité, aspect visuel  
du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces  
d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la répara-  
tion, ou toute modification du produit n'ayant pas été  
autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie sera  
annulée si le numéro de série sur le produit a été enlevé,  
altéré ou falsifié.  
Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail original seule-  
ment - que le ou les HAUT-PARLEUR(S), COMPOSANT(S) DE  
FILTRE PASSIF et CAISSON(S) de ce produit Polk Audio  
seront exempts de tout défaut attribuable aux pièces d’orig-  
ine et à la main d’oeuvre pour une période de un (1) an à par-  
tir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur  
agréé Polk Audio.  
Cette garantie prend préséance sur toute autre garantie  
énoncée.  
En outre, Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail orig-  
inal seulement - que TOUT AMPLIFICATEUR OU TOUT AUTRE  
COMPOSANT ÉLECTRONIQUE sera exempt de tout défaut  
attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour  
une période de un (1) an (prolongée à (2) deux ans lorsqu’in-  
stallé professionnellement) à partir de la date de l’achat au  
détail original chez un revendeur agréé Polk Audio.  
Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces d’o-  
rigine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la  
garantie exprimées ci-dessus, votre seul recours sera la  
réparation ou le remplacement selon les conditions décrites  
ci-dessus.  
Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service  
de garantie possible, veuillez enregistrer votre nouveau pro-  
tion - ou contactez le Service à la Clientèle de Polk au 800-  
377-7655 aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U.  
et du Canada : 410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant  
la date de l'achat original. Assurez-vous de conserver votre  
reçu d'achat original.  
Dans aucun cas Polk Audio Inc. pourra-t-elle être tenue  
responsable pour tout dommage accessoire ou indirect causé  
par l'utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit,  
même si Polk Audio Inc. ou un revendeur agréé Polk Audio, a  
été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute  
réclamation par tout autre parti.  
Certains états ne permettant pas l'exclusion ou la limitation  
des dommages indirects, les limitations et exclusions  
exprimées ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre  
cas.  
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une  
preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur  
agréé Polk Audio de qui vous avez acheté le produit, ou à l'u-  
sine Polk Audio, 2550 Britannia Boulevard, Suite A, San  
Diego, California 92154.  
Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la  
durée de la garantie énoncée. Certains états ne permettant  
pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limita-  
tions ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas.  
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques ;  
vous pourriez également avoir d'autres droits qui pourraient  
varier d’état en état.  
Les produits doivent être expédiés dans leur carton d'expédi-  
tion original ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire  
doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit.  
Si, suite à l'examen du produit à l'usine Polk ou chez le marc-  
hand agréé Polk Audio, il est déterminé que la défectuosité  
est imputable aux matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre  
au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk Audio ou  
le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera  
le produit sans frais additionnels et selon les conditions  
décrites ci-dessous.  
Cette garantie s'applique seulement aux produits achetés au  
Canada, aux États-Unis d'Amérique et ses possessions, et  
dans les clubs audio et d’échange des forces armées des  
É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de  
garantie applicables aux produits achetés dans d'autres pays  
sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio  
établis dans ces pays.  
Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk  
Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie  
vous seront expédiés francs de port dans un délai  
raisonnable.  
22  
 
23  
 
Contact Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6 EST, US only)  
or via email [email protected]. Outside the US, call 410-358-3600.  
Communiquez avec le Service à la Clientèle de Polk Audio au 410-358-3600 (au Canada  
et aux É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HE - à l’extérieur des É.U.  
et du Canada, au 410-358-3600, ou par courriel : [email protected].  
 

Philips Car Stereo System CID3685 User Manual
Philips Cassette Player AQ 4010 User Manual
Philips Cassette Player AQ 6601 User Manual
Philips Cassette Player AZ783 User Manual
Philips Headphones SBCHP550 User Manual
Pioneer Car Stereo System DEH 8018ZT User Manual
Pioneer Cassette Player KEH P4025 User Manual
Polaris Offroad Vehicle 800 Pro X User Manual
Polaroid Portable DVD Player PDU 0832DS User Manual
PYLE Audio Car Stereo System PiFM7 User Manual